3, 4, 9, 10, 16, 17, 18, 23, 24 y 25 de octubre de 2017
Lugar
Facultad de Traducción e Interpretación, SORIA
Información e inscripciones
UNIDAD APOYO A DEPARTAMENTOS, MARISA MILLÁN
Campus Universitario Duques de Soria 42004, SORIA
Tlfno: +34 975129218
luisamaria.millan@uva.es
Objetivos
GENERALES
Proporcionar a los estudiantes una formación teórico-práctica en las técnicas de subtitulado.
ESPECÍFICOS
Formar a los estudiantes en las técnicas de subtitulado para público oyente.
Sensibiliizar a los estudiantes sobre el subtítulo, la imagen y el sonido.
Aprender el manejo de diferente software de subtitulado.
Contenidos
- La traducción audiovisual (TAV)
Definición y términos, Historia de la traducción audiovisual, Modalidades de traducción audiovisual, Panorama actual, Doblaje Vs subtitulación
- El subtitulado
Definición,Historia,Panorama nacional e internacional,Práctica professional,Tipos de subtitulado, Características, Principales dificultades, Programas en el Mercado
- El proceso de subtitulado
Herramientas y reglas, Ortotipografía, Convenciones
- Aspectos técnicos
Códigos de tiempo, Listas de diálogos, Programas subtitulado
- Aspectos lingüísticos
La traducción de canciones, La traducción del humor, La traducción de referencias culturales, La traducción de productos multilingües
Profesora
Verónica Arnáiz Uzquiz